正在加载

「神笔马良的故事原版」

  • 作者: 阳荣
  • 来源: 投稿
  • 2023-01-20

神笔马良的故事原版?

   从前有一个叫马良的穷孩子,他非常喜欢画画,可是又买不起笔,就用树枝当笔在地上画画。

   有一天的晚上,-位老爷爷送给他一支神笔,神笔画出来的东西都能变,成真的,马良用这支神笔为穷人画了许多他们需要的东西。

   城里的大官知道后,就把马良抓来,要为他们画许多金银财宝。

   马良不顺从,用神笔一次次脱险,zui后打败了贪心的官差,马良又回到家乡继续给乡亲们画画了。

   马良虽然生活贫困,但是他从来没有放弃过学画画。正因为他的努力和不放弃,所以才能得来帮助大家的神笔。希望我的回答能够帮助到你

豆瓣9万人打分9.2。

无数观众看完想送上膝盖。

Sir说的是《信号》,tvN镇台神剧,韩剧里经得起时间考验的精品。


不用说,这样的剧活该要被翻拍——

《信号 长期未解决事件搜查组》

シグナル 長期未解決事件捜査班


日本买下韩版版权的翻拍剧。

但老实说,光看海报就已经输了……

Sir听到日本要翻拍《信号》,当时就不太期待。

di一,翻拍剧往往很难超越原作。

此剧既然能被翻拍,一定是声名在外、被市场认可的佳作,翻拍者如何超越原作,很考验功力。

第二,《信号》是犯罪悬疑剧,它很大的看点是层层嵌套悬念。

凶手是谁,案件*是什么,案件之间相互关联,现在、过去相互影响,zui终造成了什么结果,这些东西是《信号》让*罢不能的一个原因。

此类悬念感强的剧本身不适合翻拍。

第三,《信号》和韩国本土关联挺紧密。

很多悬案都是源自韩国的真实案件。

开头的绑架*案,通过该案提到2015年韩国废除*罪追诉时效,符合韩国国情。

虽然Sir不看好,不妨碍大把人期待日版《信号》。

为什么呢?

男主角,坂口健太郎。


日本当红流量,带火“盐系男子”概念,超多女友粉,人气之高,有点像没公布恋情之前的鹿晗吧……

用流量的好处是,能撑住收视,日本关东地区9.7,关西地区12.9,数据表现不错。

问题是,流量小生撑得起收视,撑得起角色吗?

坂口健太郎,平面模特出身,转行后演的是《与君相恋100次》《对不起我爱你》一类……纯爱片。

但《信号》呢?

烧脑悬疑。

韩版男主演,李帝勋,几乎领走韩国所有电影奖的zui佳新人。


《信号》之前就在《高地战》《守望者》等片中有过优秀表现。

更何况,《信号》中还有女主金憓秀,男二是赵震雄,都是可以把李帝勋按在地上摩擦的老戏骨。

也就是说,当初《信号》的火,真的不是流量小生能带起来的。

果不其然,日版出来之后,群众纷纷表示,坂口健太郎的演技被李帝勋按在地上摩擦了……

没有比较怎么有伤害。

来看同一个场景。

多年前的一桩案子被翻出来,极有可能当时的*找错了凶手,但领导觉得事情过去就过去了,干嘛要翻案打自己的脸。

男主知道凶手是谁,别人无论如何也不相信他,*也不作为。

恶人得逞,好人蒙冤?

男主不甘心。

在日版里,坂口的表现是这样的——

这位女士,您有三个月没交物业费了


正确的表演方式是什么?

看韩版。


或许有点用力,但看得出来,李帝勋的表演是在对角色的理解上设计过的,在他的脸上有不甘,有愤怒,还有倔强。

又比如,男主di一次发现没电池却还能通话的对讲机,一个陌生男子的声音传出,叫出了他的名,还跟他说莫名其妙的话,随后对讲机就没声了,怎么拍都没声了,他很懵逼。

李帝勋怎么演:奇怪→该不会有鬼吧→还是我在做梦。


心态变化的路径看来他是设计过的。

而坂口健太郎就给人一副没头脑的样子:对讲机好像坏了耶,嘿嘿,坏就坏吧。


不止是男主,包括日版男二北村一辉,那可是日本严屹宽啊。

标准的花瓶*,你让他去演直楞的大叔,逗谁呢?


论演技,日版完败。

说完了演员,咱们来谈谈制作。

韩版《信号》之所以成为神剧,除了逆天的剧本,其他各方面都做得精细。

就说一点,它的镜头语言。

男主批判完*的消极怠工,心情不好,出来后又想起往事:小时候跟*说看到凶手却没人信。

韩版是这样表现的。


一来,镜头摇移间仿佛男主见到小时候的自己,更让人唏嘘。

二来,巧妙地利用遮挡实现了时空转换。

而日版在翻拍的时候,简直是怎么平庸怎么来。

在情节上,它几乎照搬韩版,但因为缩短了时长,有些东西要删去,于是就会铺垫不够,甚至还会出现此类简单粗暴的情节。

男主找到了围观人群中的女凶手,但他被一堆媒体包围,眼睁睁看着凶手站在那儿,却冲不开人群,哎呀好着急好着急。


你为啥不大吼一句:凶手就是她!快去抓!

女凶手快要驾车离开了,此前在人堆里怎么挤也挤不出去的男主突然一秒杀出重围,狂奔在雨中。

是的,人家就是要营造zui后一秒的紧迫感。

关键是手法太低幼了,看得人一脸尴尬,吸引力、感染力、紧张程度大大减弱。

只能说,主创人员的水平和韩版差的不是一点半点。

少有的几处改动,也堪称bug。

里面di一个案子*后,韩国废除了*罪追诉时效。

韩国是2015年废除,因此剧中现在时间线(《信号》为双时间线)就设计在2015年。

但日本废除*罪追诉时效是在2010年,日本原封不动照搬这个案子,为了符合日本国情,他们只改动了时间,改成2010年*。


这样改,按理说也没问题。

关键是,韩版破完di一个案子后,就成立了长期未解专案组,立刻开始破第二个悬案,因此现在时间线一直保持在2015年,和韩版播出时间(2016年)相差不大。

而日版编剧又不想让现在时间线放在2010那么久远,他们想放在2018年,和现实时间同步,于是*di一个案子后,编剧让男主出国留学了8年……


改也就改了,你改得有说服力一点嘛。

当初说好的这个专案组成立只是做给媒体看,*消停了就会解散,可它就存在了8年,组员8年里没破一件案,也没被撤掉……

原因嘛,当然是要等待男主留学归来,与他们并肩作战啦。

退一步讲,等也就等了,你至少表面做得像一点嘛。

8年了,角色们的音容笑貌还一如往昔……



考验眼力的时候到了,请问哪个是2010年,哪个是2018年?

请你们再敷衍一点好不好。

也许日版《信号》不算太差。

怪只怪原版太强大。

本文图片来自网络

想看的,胖鸟电影有

编辑助理:想找个人养的柳飘飘

   广义的《周公解梦》,就是大家普遍把传统的梦书,只要跟《周公解梦》风格比较类似的,都把它笼统地归为《周公解梦》。这些梦书绝大部分都是从《周公解梦》原版的口诀里延伸发展出来的,有些地方几乎是文字一致,口径一致,这也代表中国传统以来的崇古精神和不忘本的精神。





梦山上堆雪。为积忧聚闷之象。有父母者,恐有忧服;商买梦之,主大获财利。——《断梦秘书》



梦山上雪堆。商人梦之,大获财利——《梦林玄解》



大家来看如上两条。梦山上堆雪。为积忧聚闷之象。这个山,象征着难关、障碍,高大的阻碍物。而这个山上又堆的雪,那么这个山更加难以逾越,又高又冷,高处不胜寒,说是积忧聚闷,顺理成章。而且这个山上有雪,从大象上来看,就好像一个人头发白了。我们经常说“愁白了头发”,伍子胥*白头,也正好符合这个意象。这两个逻辑共同指向一点,就推导出这个象征来。这就是传统解梦的精华所在。





有父母者,恐有忧服;这一句,上文已经详细剖析过了,原理相通,就不再多讲。山也象征着靠山,象征着长辈。岳父也有一个别称,叫做老泰山。都是父母的象征,也是顺理成章。





商买梦之,主大获财利。——《断梦秘书》梦山上雪堆。商人梦之,大获财利。——《梦林玄解》



实际上精彩的应该是这两句,两本书,几乎如出一辙,看来是非常得到认可的。商买,应该是商贾,可能转录的时候抄错字了,实际上就是商人的意思。这地方不做学究的考据,我们只看这两句话究竟有没有道理,为什么前面的两段,梦到山上堆雪,基本上都是不吉利的事情,到商人这个地方,它为什么变成吉利了,凭什么呀?因为雪是白色的,银子也是白色的,白银堆积如山当然是好事啦。




转发
0
评论
0